"Acceso
significativo"
a través de
"intérpretes apropiados[as]"
Es el derecho
constitucional de personas
cuyo dominio del inglés es limitado
El
Título VI de la Ley Federal de Derechos Civiles estipula
que todas las agencias públicas, y las organizaciones
sin fines de lucro que reciben cualquier fondo federal,
deben proveer interpretación de idiomas a personas
cuyo dominio del inglés es limitado. Esa interpretación
debe ser adecuada para brindarles un "acceso significativo"
a servicios cruciales, como también a programas y
actividades importantes.
Al
describir las practicas que no estan apropriadas, las directrices
federales destacan específicamente que es inaceptable
utilizar a familiares, amistades o vecinas(os) como traductoras(es)
o intérpretes para las víctimas de violencia
doméstica y violencia sexual.
Claramente,
nuestras agencias policiales están violando sistemáticamente
los derechos constitucionales de las personas que no hablan
inglés en nuestra comunidad. De esa manera están
provocando un inmenso daño a las víctimas
individuales y a la comunidad en su conjunto. (Ver: De
la barrera del idioma a las puertas cerradas de la justicia)
Las
directrices completas del Título VI sobre los derechos
relacionados con el idioma se encuentran en: www.usdoj.gov/crt/cor/lep/DOJFinLEPFRJun182002.htm